οι ηχητικες ιδιαιτεροτητες των ισπανικων γραμματων

Ως γνωστόν στα Ισπανικά ότι γράφεις διαβάζεις , εν αντιθέσει με τα Αγγλικά στα οποία αλλιώς γράφονται οι λέξεις και αλλιώς προφέρονται. Επειδή παρατηρείται το φαινόμενο όταν πρωτοδιαβάζουμε Ισπανικά να τα λέμε σαν να είναι Αγγλικά , σε αυτό το θέμα θα ξεκαθαρίσουμε το πως ακούγεται το κάθε γράμμα.

LOS NUMEROS VI / ΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ 6

Αφού είδαμε μέχρι και τα εκατομμύρια , ας δούμε τώρα πως μετράμε τα… ενδιάμεσα… που είναι λίγο… “μπερδεψιάρικα” !!! Θα τα δούμε παραδειγματικά μέσω κάποιων χαρακτηριστικών παραδειγμάτων και θα τα “πιάσετε” εύκολα. Ας δούμε λοιπόν κάποια παραδείγματα με αύξουσα αριθμητική σειρά:

ana curra – rien de rien

Επειτα από μία υπερδοσολογία….Γαλλικών ένεκα εξετάσεων , λέω να ακούσουμε σήμερα το θρυλικό ‘rien de rien’ σε μία ισπανική έκδοση από την εκκεντρική καλλιτέχνιδα Ana Curra, που το μόνο που κρατά από το αυθεντικό άσμα είναι η θρυλική φράση. Αυριο θα ακούσουμε μια άλλη έκδοση του κομματιού.

5 o’clock tea-tro (teatro pasión)

Το Teatro Pasión σε συνεργασία με το Θέατρο Altera Pars διοργανώνουν σειρά θεατρικών αναλογίων με τον γενικό τίτλο 5 o’clock tea-tro. Δώδεκα σκηνοθέτες παρουσιάζουν για πρώτη φορά στο ελληνικό κοινό δώδεκα σημαντικά έργα της σύγχρονης ισπανικής και καταλανικής δραματουργίας.

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΝΤΑ ΡΗΜΑΤΑ ΜΕ ΑΝΩΜΑΛΗ ΜΕΤΟΧΗ

Στα προηγούμενα μαθήματα είδαμε τα βασικά ρήματα όλων των καταλήξεων με ανώμαλη μετοχή. Σσήμερα θα δούμε μαζεμένα και τα… λιγότερο σημαντικά,δηλαδή αυτά που χρησιμοποιούνται μεν, σε όχι όμως τόσο τακτική βάση όσο τα άλλα.

ella-bebe (video oficial)

Ας ακούσουμε σήμερα ένα τραγούδι από την Bebe, που στη χώρα της γνώρισε πολύ μεγάλη επιτυχία. Δυστυχώς, στην Ελλάδα μόνο το ‘malo’ έγινε ευρέως γνωστό. Το ‘ella’ ασχολείται και αυτό με τη δύναμη του γυναικείου φύλου. Θα ακολουθήσει μετάφραση των στίχων σε σχόλιο.

negra sombra – mar adentro soundtrack

Ένα πολύ όμορφο τραγούδι από τη μεγάλη κινηματογραφική επιτυχία ‘Mar adentro’ με τον Javier Bardem. Οι στιχοι είναι στη γαλικιανή διάλεκτο (μοιαζει πολυ με τα Ισπανικά της Καστίλλης ) , ενώ στο βίντεο μπορείτε να δείτε και τα αντίστοιχα λόγια στα Ισπανικά. Θα ακολουθήσει μετάφραση των στίχων σε σχόλιο.

cama de rosas (bed of roses) -bon jovi

Μπορεί να σας φαίνεται παράξενο, αλλά οι Bon Jovi έχουν ηχογραφήσει τραγούδι στα Ισπανικά και μάλιστα με εμφανή προτίμηση στη λατινοαμερικάνικη προφορά ! Ο Jon Bon Jovi τα πάει αρκετά καλά στην ερμηνεία, αλλά υποθέτουμε ότι θα του πήρε πάρα πολύ καιρό να καταφέρει να προσαρμοστεί στα δεδομένα της
close
Facebook IconTwitter Icon