MACARENA

Δεν πιστεύω ότι υπάρχει άτομο στη χώρα μας άνω των 20 ετών που να μη θυμάται αυτό το απίστευτο hit απο τους Los del Río. Το κομμάτι Macarena βγήκε το 1995 και έκανε κυριολεκτικά πάταγο.

Λίγο το χορευτικό, λίγο ο ρυθμός, λίγο η μουσική, κατέληξε να είναι το τραγούδι που κατέκληζε για πολλούς μήνες τα ελληνικά ραδιόφωνα.

Εδω θα δούμε την ισπανική εκδοχή του, την οποία και θα μεταφράσουμε και όχι αυτή που έγινε ευρύτερα γνωστή με την κοπέλα που τραγουδούσε στα Αγγλικά. Το βιντεο που ακολουθει περιεχει και στιχους.

Ένα κομμάτι που εκτός απο Likes συγκεντρώνει και πάρα πολλά Dislikes. Εσεις τι έχετε να πείτε?

Κατηγορία: ΜΟΥΣΙΚΗ
6 Comments
  1. 6 έτη ago
    Roja

    μεταφραση

    δωσε στο κορμι σου χαρα Μακαρενα
    το κορμι σου ειναι για να του δινεις χαρα και καλα πραγματα
    δωσε στο κορμι σου χαρα, Μακαρενα

    η Μακαρενα εχει ενα φιλο που τον λενε
    στο επωνυμο Vitorino
    και ο ορκος πιστεως που του εδωσε
    τις εδωσε δυο φιλους

    η Μακαρενα ονειρευεται στο Corte inglés(ισπανικο πολυκαταστημα)
    οτι αγοραζει τα πιο ακριβα ρουχα
    θα της αρεσε να ζει στη Νεα Υορκη
    με εναν νεο φιλο

  2. 6 έτη ago
    Meet-sos (eL GitaNo NegRo)

    είχε σημαδέψει τα παιδικά μου πάρτυ αυτό το τραγούδι

  3. 6 έτη ago
    Dido

    Έφτασε και στην Ελλάδα η Macarena; Απίστευτο!

Αφήστε μια απάντηση

close
Facebook IconTwitter Icon

Featuring Recent Posts WordPress Widget development by YD

Read previous post:
no
Η ΑΡΝΗΣΗ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

Ας κάνουμε λοιπόν μια εισαγωγή στη χρήση της άρνησης. Σε πρώτη φάση δεν νομίζω να σας δυσκολέψει ιδιαίτερα , διότι...

Close