DÉJAME EN PAZ – ΑΣΕ ΜΕ ΣΤΗΝ ΗΣΥΧΙΑ ΜΟΥ

Πρόσφατα είχαμε δει γλωσσικές συμβουλές για φράσεις στις οποίες μπαίνει η λέξη “paz” που σημαίνει ειρήνη. Σήμερα ας δούμε λίγο καλύτερα την κλασσικότερη που είναι η “déjame en paz” που είναι η αντίστοιχη Ελληνική έκφραση “άσε με ήσυχο” , “άσε με στην ησυχία μου” κτλ.

öykü & berk – evlerinin önü boyalı direk

Σήμερα θα ακούσουμε ένα… Τούρκικο φλαμένκο!! Μουσικά μπορούμε να πούμε ότι είναι καθαρά “Σπανιόλικο” , αλλά τόσο τα γυρίσματα, όσο και οι αμανέδες το “ανατολικοποιούν” αρκετά με αποτέλεσμα να πλησιάζει τα γνωστά “αραβοσπανιόλικα” ακούσματα.

el gaucho

Η λέξη ‘gaucho’ υποδηλώνει τον Αργεντίνο cow-boy, διότι ως γνωστόν οι ‘αγελαδάρηδες’ δεν είναι μόνο βορειοαμερικάνικο προσόν. Οι Gauchos λοιπόν κάποτε αποτελούσαν την πλειοψηφία των επαρχιωτών, ενω κύρια ενασχόλησή τους ήταν η κτηνοτροφία – κυρίως βοοειδή, με την μοσχαρίσια μπριζόλα να αποτελεί σπασιαλιτέ τους- και το κυνήγι.

PAKCELONA : ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΠΑΚΙΣΤΑΝΩΝ ΣΤΗΝ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ

Οι φίλοι μας οι Πακιστανοί δεν έχουν φτιάξει τις μεταναστευτικές τους κοινότητες μόνον στην χώρα μας… Η “Πακθελόνα” ή αν προτιμάτε “Πακσελόνα” είναι η κοινότητα των Πακιστανών στην Βαρκελώνη και μάλιστα είναι πολυάριθμη και οργανωμένη!!

Η ΛΙΣΑΒΩΝΑ ΣΤΟ “VIAJEROS” ΤΟΥ CANAL+

Σε αυτό το δεκάλεπτο βίντεο από την εκπομπή “Viajeros” του Canal+, παρουσιάζεται η Λισαβόνα δίνοντας έμφαση στην δυναμικότητα και στην νεανική ζωντάνια της πόλης καθώς και στο πλούσιο ιστορικό παρελθόν της και το γεγονός ότι είναι από τις φτηνότερες μεγάλες πόλεις της Ευρώπης για τουρισμό.

o messi με το γιο του!

Ο Lionel Messi απαθανατίστηκε πριν λίγες μέρες στους δρόμους της Βαρκελώνης, διαφορετικός απ’ό,τι συνήθως! Κι όλα αυτά γιατί στην αγκαλιά του κρατούσε τον μόλις 2 μηνών γιο του Thiago. Η εμφάνιση αυτή ήταν η επίσημη ‘πρώτη’ για τον μικρό σταρ, αν και στον Τύπο είχαν δοθεί κάποιες φωτογραφίες από

LAS PREPOSICIONES – ΟΙ ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (Α ΜΕΡΟΣ)

Ας δούμε λοιπόν μερικές από τις βασικές προθέσεις της Ισπανικής γλώσσας και το πως χρησιμοποιούνται… Θα δούμε και παραδειγματάκια.

ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ / IMPERFECTO – ΣΥΖΥΓΙΑ Α’

Έχοντας λοιπόν δει τον ενεστώτα , τον μέλλοντα και τον αόριστο , έφτασε αισίως η στιγμή να δούμε και τον παρατατικό της Ισπανικής γλώσσας. Όπως και στους προηγούμενους χρόνους, θα ξεκινήσουμε από την πρώτη συζυγία κλίνοντας το ρήμα “hablar”.
close
Facebook IconTwitter Icon