ΑΝΑΦΟΡΙΚΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ Δ’ (LO QUE)
Το “lo que” είναι η ουδέτερη μορφή της αναφορικής αντωνυμίας και το χρησιμοποιούμε όταν θέλουμε να αντικαταστήσουμε μία πρόταση που έχει αναφερθεί – προηγηθεί ή κάποια αόριστη ή οριστική έννοια. (θυμίζουμε τι είχαμε πει παλιότερα για το ουδέτερο “lo”)
julio jamarillo – ódiame
Σήμερα θα ακούσουμε ένα πάρα πολύ όμορφο και κλασικό τραγούδι από τον θρύλο για την μουσική του Ισημερινού (ecuador) , Julio Jamarillo (Χούλιο Χαμαρίγιο). Το άσμα ονομάζεται ‘ódiame’. Απολαύστε το!
tapadu: για tapas στη βαρκελωνη!
Πολύ χαρήκαμε κατά την πρόσφατη επίσκεψή μας στη Βαρκελώνη όταν διαπιστώσαμε ότι στην όμορφη πόλη, παρά τις ορδές των τουριστών και τα πάμπολλα ακριβά εστιατόρια, υπάρχουν ακόμα στο κέντρο μέρη φθηνά και τίμια για να απολαύσεις το ποτάκι σου συνοδεία ισπανικού μεζέ με τρόπο αξιοπρεπέστατο!
El Mundo Deportivo
Η “ελ μούντο ντεπορτίβο” είναι Ισπανική αθλητική εφημερίδα διεθνούς επιπέδου. Ιδρύθηκε την 1η Φεβρουαρίου του 1906 και από το 1929 έγινε ημερήσια. Είναι η αρχαιότερη “εν ζωή” αθλητική εφημερίδα στην Ισπανία . Σε πανευρωπαϊκό επίπεδο την περνάει μόνον ή Ιταλική “La Gazzetta dello Sport”.
Τα…portuñol (ή portunhol)
Tα Portuñol (ή Portunhol σύμφωνα με την πορτογαλική ορθογραφία) είναι μια διεθνής τεχνητή γλώσσα (interlingua) προερχόμενη από την μείξη της πορτογαλικής με την ισπανική. Η “γλώσσα” αυτή είναι δημοφιλής στα σύνορα πορτογαλόφωνων και ισπανόφωνων χωρών
ΤΟ ΠΡΙΓΚΗΠΑΤΟ ΤΗΣ ΑΝΔΟΡΡΑΣ
Το Πριγκηπάτο της Ανδόρρας (καταλανικά: Principat d’Andorra, ισπανικά: Principado de Andorra) είναι ένα πολύ μικρό κράτος, αποκλεισμένο από τη θάλασσα. Βρίσκεται στη νοτιοδυτική Ευρώπη, στα ανατολικά Πυρηναία, μεταξύ Γαλλίας και Ισπανίας. Έχει έκταση 468 τετρ. χλμ. και πληθυσμό 84.825 (εκτ. 2011).
ΟΙ ΣΠΑΝΙΟΛΟΙ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΖΟΙ (video)
Σε παλαιότερο άρθρο είχαμε δει αν και κατά πόσον μιλάνε στις Φιλιππίνες τα Ισπανικά. Ψάχνοντας, βρήκαμε το παρακάτω βίντεο στο οποίο ένας Ισπανός επισκέφθηκε τους Ισπανόφωνους Φιλιππινέζους, οι οποίοι είναι κυρίως γόνοι αριστοκρατών, όπως σωστά είχε παρατηρήσει σε σχόλιο ο Χουάν στο παλαιότερο άρθρο.
το habría ως condicional του hay
Σήμερα θα δούμε πως το “habría”, το οποίο γνωρίσαμε στον Condicional Perfecto (είναι το ρήμα “haber” στον συγκεκριμένο χρόνο, αλλά όπως είδαμε, χρησιμοποιείται ούτως ή άλλως για τον σχηματισμό του), χρησιμοποιείται όπως το… άκλιτο “hay” όταν υποθέτουμε κάτι!

