hasta siempre comandante-buena vista social club
Σήμερα θα ακούσουμε ένα πασίγνωστο τραγούδι-φόρο τιμής στον Che Guevarra. Το κομμάτι αυτό υπάρχει σε άπειρες εκδοχές. Εμείς επιλέξαμε αυτή των Buena Vista Social Club. Η διαφορά με τις άλλες? Σε έναν στίχο που γίνεται αναφορά στο όνομα του Κάστρο, αυτό αντικαταστάθηκε με τη λέξη Cuba. Θα ακολουθήσει μετάφραση
las cofradías
Oι Cofradías είναι ισπανικές, χριστιανικές αδελφότητες . Είναι οργανισμοί με σαφή ιεραρχική δομή και θρησκευτικό σκοπό. Στην Ισπανία, η δράση τους γίνεται γνωστή κυρίως τη Μεγάλη Εβδομάδα , όταν και κάνουν ειδικές παρελάσεις αναπαριστώντας τα Πάθη του Χριστού ή απλά κάνοντας θρησκευτικές ακολουθίες.
Η Ελληνικη ιστοσελιδα του Peru
Το peru.gr είναι ουσιαστικά η επίσημη ιστοσελίδα της πρεσβείας του Περού στην Ελλάδα. Όσοι γνωρίζετε Ισπανικά , μπορείτε μέσα να δείτε πληροφορίες που αφορούν την συγκεκριμένη πρεσβεία , αλλά και διάφορα άρθρα για το Περού
lágrimas negras- josé feliciano
Σήμερα θα ακούσουμε ένα όμορφο τραγούδι από το γνωστό μας José Feliciano. Λιτό, ποιοτικό και υπέροχο. Τα λόγια είναι περιττά για αυτήν την εκδοχή του διάσημου τραγουδιού. Θα ακολουθήσει μετάφραση των στίχων σε σχόλιο.
ο καστιγιο μιλα ελληνικα
Σήμερα , όπως και χθες, ακούσαμε διάσημους ξένους παίκτες να μιλούν Ισπανικά. Τώρα ήρθε η ώρα να ακούσουμε και έναν Ισπανόφωνο παίκτη να μιλά Ελληνικά. Από τα ελάχιστα παραδείγματα που υπάρχουν είναι ο Νέρι Καστίγιο , που ήρθε εδώ στα 16 του χρόνια και έμαθε, φυσικά, πολύ καλά Ελληνικά.
Η ΣΤΙΞΗ / LA PUNTUACION
Στα Ισπανικά μαζί με το κλασσικό ερωτηματικό και θαυμαστικό χρησιμοποιείται ανάποδο ερωτηματικό και ανάποδο θαυμαστικό σε ερωτηματική και θαυμαστική πρόταση αντίστοιχα. Το ανάποδο σημείο στίξης μπαίνει στην αρχή της πρότασης (για να προετοιμαστεί και ο ομιλών) και το κλασσικό στο τέλος της πρότασης.
RAMÓN MORATÓ – PASTRY CHEF
O Ramón Morató είναι ο πιο διάσημος ζαχαροπλάστης της Καταλανίας. Γεννήθηκε στη Βαρκελώνη και χωρίς η οικογενεια του να έχει καμία απολύτως σχέση με τη ζαχαροπλαστική αυτος κατάφερε να γίνει ο νούμερο 1 ζαχαροπλάστης της πατρίδας του.
νατάσα θεοδωρίδου-να γράψεις λάθος (hielo y fuego)
Σήμερα θα ακούσουμε ένα πολύ γνωστο τραγούδι της Νατάσας Θεοδωρίδου που λίγοι ξέρουν ότι στην πραγματικότητα είναι ισπανικό, και μάλιστα με πολλές εκδοχές! Θα ακούσουμε λοιπόν σήμερα την ελληνική εκδοχή και αυριο και μεθαύριο δύο….αυθεντικότερες!

