la peripecia
Η ελληνικότατη αυτή λέξη σημαίνει φυσικά ‘ περιπέτεια ‘ , απλά όχι τόσο με την ευρεία ελληνική έννοια. Έχουμε, άλλωστε , μάθει από τα τραγούδια μας ότι οι Ισπανόφωνοι έχουν τη λέξη ‘aventura’ για να δηλώσουν τη δική μας ‘περιπέτεια’ γενικώς. Πότε χρησιμοποιείται, επομένως η λέξη ‘peripecia’?
ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΟΝ ΓΚΑΡΘΙΑ ΛΟΡΚΑ ΣΤΟ ΙΔΡΥΜΑ ΚΑΚΟΓΙΑΝΝΗ
Ο σκηνοθέτης Γιάννης Ιορδανίδης ανοίγοντας το αφιέρωμα του εορτασμού των 75 χρόνων από τον θάνατο του κορυφαίου Ισπανού ποιητή Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα, στο Ίδρυμα Μιχάλης Κακογιάννης θα παρουσιάσει στις 7 Φεβρουαρίου 2011 στις 9 μ.μ. την παράσταση “Η Τελευταία Μέρα” που βασίζεται σε κείμενα του του Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα
el cuatro
Το cuatro είναι ένα παραδοσιακό,λατινοαμερικάνικο, έγχορδο, μουσικό όργανο, που πήρε την ονομασία του απο τις τέσσερις χορδές που έχει, αν και τα σύγχρονα cuatros συχνα έχουν περισσότερες χορδές. Το cuatro μοιάζει με κιθάρα, αλλά είναι αρκετά μικρότερο.
το καστεγιανο παει βαρκελωνη
Αγαπητοί μας φίλοι, για το προσεχές επταήμερο, το καστεγιάνο θα μείνει -από πλευράς αρθρογραφίας- ανενεργό… γιατί το διαχειριστικό του τμήμα θα πεταχτεί για μερικές μερούλες στην Βαρκελώνη!! Θα επιστρέψουμε δριμύτεροι, ισπανέστεροι και με πλούσιο φωτογραφικό υλικό!!
εκρηξη στην ελληνικη πρεσβεια της αργεντινης
Στις 30 Δεκεμβρίου μία βόμβα εξερράγη στην ελληνική πρεσβεία της Αργεντινής. Η είδηση έγινε αμέσως γνωστή, αλλά τα αίτια της άγνωστα.
ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ 1936-1939 / ΜΕΡΟΣ Α’
Ανοίγοντας σήμερα την νέα μας θεματική ενότητα περί εξεγέρσεων και επαναστάσεων, ας δούμε το πρώτο απόσπασμα από ένα επεισόδιο της σειράς ιστορικών ντοκιμαντέρ της ΕΤ1 “Το Πανόραμα του Αιώνα”, το οποίο αφορά την Ισπανική επανάσταση της δεκαετίας του 30′
yo no soy esa mujer-paulina rubio(video oficial)
Σήμερα θα ακούσουμε ένα τραγούδι από τη Paulina Rubio . Το κομμάτι έχει τίτλο ‘Yo no soy esa mujer’ και κυκλοφόρησε ως single το 2001 με αρκετή επιτυχία. Θα ακολουθήσει μετάφραση των στίχων σε σχόλιο.
noche de paz-Αγια νυχτα
Το γνωστό σε όλους μας χριστουγεννιάτικο τραγούδι, στην ισπανική εκδοχή του, ή καλύτερα στη λατινοαμερικάνικη. Εδώ σε μία από τις πολλές στιχουργικές παραλλαγές του. Απολαύστε το. Θα ακολουθήσει μετάφραση των στίχων σε σχόλιο.

