que será (será)-josé feliciano

Ένα πασίγνωστο τραγούδι στις Ισπανόφωνες χώρες και στον υπόλοιπο κόσμο. Το αυθεντικό κομμάτι, με την ονομασία ‘que será, será’ κυκλοφόρησε το 1956 και έγινε γνωστό από την ταινία του Αλφρεντ Χιτσκοκ ‘ο άνθρωπος που ήξερε πολλά’, στην αγγλόφωνη εκδοχή του. Η επιτυχία του ξεπέρασε κάθε προηγούμενη , ενώ ξέσπασε πόλεμος για την προέλευση του τίτλου.

Πολλοί είπαν ότι ο τίτλος είναι ισπανικός, αλλά στα Ισπανικά συντακτικά η φράση δε στέκει, δεν υπάρχει, όμως και περιθώριο να ανήκει σε κάποια άλλη γλώσσα εκτός της Ισπανικής. Ως αποτέλεσμα, ο Χοσε Φελιθιάνο έβγαλε την ακόλουθη εκδοχή, παραλλάσοντας την επίμαχη φράση, έτσι ώστε να έχει νόημα στην Ισπανική. Το κομμάτι γνώρισε τεράστια επιτυχία.

Ταπεινή μας άποψη για το ‘QUE SERA, SERA’: είναι ιδιωματισμός προερχόμενος από τα Λατινικά με τη σημασία ‘ό, τι έιναι να γίνει, θα γίνει’. Η επιτυχία του ήταν τέτοια , που σήμερα σε πολλές γλώσσες, ακόμα και στα Αγγλικά, χρησιμοποιείται αυτή η φράση για να δηλώσει τη δύναμη του πεπρωμένου.

Θα ακολουθήσει μετάφραση των στίχων σε σχόλιο.

letra
Pueblo mio, que estas en la colina
tendido como un viejo que se muere
la pena, el abandono, son tu triste compañia
pueblo mio te dejo sin alegría.

Que será, que será, que sera
que sera de mi vida, que sera
si sé mucho o no sé nada
ya mañana se verá, y sera
sera, sera lo que sera.

Ya mis amigos, se fueron casi todos
y los otros partirán despues que yo.
Lo siento porque amaba su agradable compañia
mas es mi vida tengo que marchar.

Que sera, que sera, que sera
que sera, de mi vida que sera
en las noches mi guitarra dulcemente sonará
y una niña de mi pueblo llorará

Amor mio me llevo tu sonrisa
que fue la fuente de mi amor primero
amor te lo prometo, como y cuando no lo sé mas
sé tan solo que regresare.

Κατηγορία: ΜΟΥΣΙΚΗ
1 Comment
  1. 13 έτη ago
    Roja

    μεταφραση

    λαε μου, που εισαι στο λοφο
    ξαπλωμενος σαν γερος που πεθαινει
    η λυπη, η εγκαταλειψη ειναι η συντροφια σου
    λαε μου, σε αφηνω χωρις χαρα

    τι θα γινει
    με τη ζωη μου
    τι θα γινει
    εαν ξερω πολλα η δε ξερω τιποτα
    αυριο θα το δουμε
    θα γινει ο,τι ειναι να γινει

    πια οι φιλοι μου εφυγαν σχεδον ολοι
    και οι αλλοι θα φυγουν μετα απο εμενα
    λυπαμαι γιατι αγαπουσα τη φιλικη συντροφια τους
    πια στη ζωη μου πρεπει να συνεχισω

    τι θαγινει
    με τη ζωη μου
    τι θα γινει
    τις νυχτες η κιθαρα μου γλυκα θα ηχει
    και μια μικρη απο το λαο μου θα κλαιει

    αγαπη μου, φερω το χαμογελο σου
    που ηταν το συντριβανι της πρωτης μου αγαπης
    αγαπη μου,στο υποσχομαι, πως και ποτε δεν ξερω
    πια, ξερω μονο οτι θα γυρισω

Αφήστε μια απάντηση

close
Facebook IconTwitter Icon