bésame mucho-cesaria evora
Θα ακούσουμε σήμερα το πιο διάσημο ίσως ισπανόφωνο τραγούδι, που μας έρχεται από το Μεξικό του 1940, γραμμενο από τον Consuelo Velázquez. Το τραγούδι εδώ ερμηνεύει η υπέροχη Cesaria Evora. Θα ακολουθήσει αργότερα μετάφραση των στίχων σε σχόλιο.
letra
Besame
besame mucho,
Como si fuera esta noche la última vez,
Besame
besame mucho,
Que tengo miedo a tenerte y perderte otra vez
Quiero tenerte muy cerca
mirarme en tus ojos
verte junto a mí
Pienso que tal vez mañana yo estaré lejos, muy lejos de ti
8 Comments
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.
μεταφραση
φιλα με
φιλα με πολυ
σαν να ειναι αποψε η τελευταια φορα
φιλα με
φιλα με πολυ
γιατι φοβαμαι να σε εχω και να σε χασω ξανα
θελω να σε νιωθω πολυ κοντα
να κοιτω στα ματια σου
να σε βλεπω μαζι μου
σκεφτομαι οτι ισως αυριο εγω θα ειμαι μακρυα πολυ μακρυα σου
αυτο το τραγουδι ειναι πραγματικα η τρανη αποδειξη οτι τα φρου φρου και τα αρωματα περιττευουν στη μουσικη και οτι η λιτοτητα μπορει να ειναι μαγευτικη και εκφραστικοτατη αν και εφοσον ειναι ευστοχη
Η Σιζάρια είναι φοβερή και πολύ απλη. Τα περισσότερα τραγούδια της είναι στα κρεόλικα του Πράσινου Ακρωτηρίου (μια γλώσσα η οποία είναι μίξη πορτογαλικών με αφρικάνικα) αλλά έχει τραγουδίσει και σε άλλες γλώσσες.
ναι φαινεται καπως η πορτογαλικη προφορα της
Ναι, το “besame” το προφέρει ως “μπέσαμι” κατά την βραζιλιάνικη προφορά
ναι της φευγει λιγο
http://www.youtube.com/watch?v=dg48JepkiRo
to akousa xana prosfata apo beatles kai eipa na to balw gia tin poikilia!
πολυ ωραιοα
εγω προσφατα εμαθα για την αγγλικη εκδοχη του
besame muchow