lepidopteron
Η πεταλούδα στα Ισπανικά είναι ‘mariposa’, μια πολύ όμορφη και εύηχη λέξη. Εντύπωση μου είχε προξενήσει , όμως, πριν καιρό, η συνάντησή μου με μία Χιλιανή και η επιμονή της ότι το εν λόγω ζωυφιο ονομάζεται ‘lepidopteron’.
Η κοπέλα λοιπόν έλεγε ότι στο μέρος από όπου καταγόταν, κάπου κοντα στο Santiago, δεν υπήρχε καθόλου στο λεξιλόγιό τους αυτή η λέξη, αλλά μόνο το άκρως ελληνικό – και δη αρχαίο- ‘λεπιδόπτερον’, που υποδήλωνε το έντομο με τα τέσσερα φτερά. Ψάχνοντας, λίγο αργότερα, ανακάλυψα ότι αυτή είναι η επιστημονική ονομασία της πεταλούδας.
Η θεία μου εκ Βολιβίας, άλλωστε, δε μπορούσε να συνεννοηθεί μαζί μου, όταν αναφερόμενη στη μυγα που πετούσε γύρω μας, την ονόμαζε ‘bicho’- δυστυχώς αυτό δε μοιάζει ελλάνιο-, ενώ στην Ισπανία λέγεται ‘mosca’, κάτι που στη Λατινική Αμερική σημαίνει κάθε είδους έντομο.
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.
ο κουνιστος και μη φανατικος ανδρας αποκαλειται mariposon, δηλαδη πεταλουδισιος