ο πληθυντικος

Ας δούμε λοιπόν πως χρησιμοποιείται ο πληθυντικός στα Ισπανικά…

Το καλό είναι ότι θα σας θυμίσει αρκετά τον αντίστοιχο Αγγλικό και εκτός απροόπτου η χρήση του θα σας φανεί απλή και εύκολη.

Έχουμε και λέμε:

Ο τρόπος είναι η προσθήκη του “S” στο τέλος , όπως δηλαδή και στα Αγγλικά, αλλα και του “ES” σε κάποιες περιπτώσεις

Ας δούμε λοιπόν συγκεκριμένα:

Όταν η λέξη τελειώνει σε φωνήεν , απλά προσθέτουμε το ¨S¨ στο τέλος. πχ:

Hombre – Hombres

Άνθρωπος – Ανθρώποι

Όταν η λέξη τελειώνει σε σύμφωνο , προσθέτουμε ¨ES¨ στο τέλος. πχ:

Mujer – Mujeres

Γυναίκα – Γυναίκες

Κατηγορία: ΟNLINE ΜΑΘΗΜΑΤΑΚΙΑ
16 Σχόλια
  1. 9 έτη ago
    Roja

    απλουστατο, δε βρισκετε?

  2. 9 έτη ago
    Maggy

    Μπερδεύτικα τώρα! Τελικά hombre σημαίνει άνθρωπος ή άνδρας;;;; Το google τα βγάζει και τα δυο, όμως κανονικά δεν έχουν την ίδια σημασία αυτές οι δύο λέξεις!

  3. 8 έτη ago
    Aurora42

    Εύκολο φαίνεται!!!!!

  4. 7 έτη ago
    xristi

    καλημερα. βρηκα εναν κανονα στο ιντερνετ για λεξεις που τελειωνουν σε -z π.χ. el lapiz-> los lapices. δηλαδη, μετατροπη του -z- σε -c-. ισχυει;
    υπαρχουν αλλες εξαιρεσεις περα απο αυτην την περιπτωση;

    • 7 έτη ago
      Meet-sos (admin)

      Βασικά δεν είναι ακριβώς εξαίρεση, αλλά δεν πειράζει να το μάθεις και ως εξαίρεση. Δες τι ακριβώς συμβαίνει:

      Το c για να προφέρεται ως “θ” πρέπει να ακολουθείται από i ή e. Αλλιώς προφέρεται ως “κ” (πχ: caro = κάρο).

      Από την άλλη το z ακολουθείται πάντα από a, o ή u. Ποτέ δεν θα δεις “ze” ή “zi” στα Ισπανικά, εφόσον για αυτό τον σκοπό υπάρχουν τα “ce” (θε) και “ci” (θι) αντίστοιχα.

      Οπότε έχουμε και λέμε:

      Lápiz (λάπιθ) – Lápices (λάπιθες)
      Nariz (ναρίθ) – Narices (ναρίθες)

      [διότι δεν γίνεται πχ να γίνει “narizes” εφόσον το “ze” δεν υφίσταται.]

  5. 7 έτη ago
    Meet-sos (admin)

    Επίσης, αν θες να δεις κι αλλες “εξαιρέσεις”, ρίξε μία ματιά στην παρακάτω γλωσσική συμβουλή:

    ΣΥΝΘΕΤΕΣ ΛΕΞΕΙΣ ΜΕ ΚΟΙΝΟ ΕΝΙΚΟ & ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟ
    https://www.castellano.gr/?p=11278

    Υπάρχει και κάτι ακόμα που αφορά ελληνογενείς λέξεις που τελειώνουν σε “s”, αλλά δεν το έχουμε δει ακόμα.

  6. 7 έτη ago
    xristi

    α, μια χαρα Δημητρη. καταλαβα τι λες. ευχαριστω για την απαντηση και για τη γλωσσικη συμβουλη :-)

  7. 7 έτη ago
    ant0nia96

    παιδιά είμαι καινούρια μαθήτρια στο site σας και γενικώς καινούρια μαθήτρια των ισπανικών και οφείλω να ομολογήσω ότι το site αυτό με βοηθάει πάρα πολύ! :-) όμως έχω μια απορία: πέρα από αυτούς τους 2 απλούς κανόνες δεν υπάρχει κι’ άλλος για τις λέξεις που τελιώνουν σε φωνήεν; π.χ. irani – iranies (με τόνο στο i)

Αφήστε μια απάντηση

close
Facebook IconTwitter Icon