simplemente fútbol

Σήμερα θα ακούσουμε άλλο ένα διάσημο ισπανόφωνο ταγούδι για το ποδοσφαιρο. Το κομμάτι αυτό σε ένα σημείο είναι ίδιο με ένα ελληνικό ,που τώρα μου διαφεύγει. Ο ερμηνευτής δε μάλλον δεν είναι και τόσο καλλίφωνος. Θα ακολουθήσει μετάφραση των στίχων σε σχόλιο.

letra
Hace tantos Domingos que te espero,
Hace tantos Domingos que no estas,
Simplemente fútbol es lo que quiero
Simplemente alegría popular.

Un Domingo sin poder ir a la cancha,
una hinchada sin poder gritar un gol!

Y a la noche en el Café
no tenemos de qué hablar
mejor vamos a la cancha a disfrutar

Si el mundo tiene forma de pelota
al arco iris le puedo hacer un gol!
Vamos, vamos a ganar
Hay que saber diferenciar
entre los que juegan bien o juegan mal.

Si no fuera por el juego,
su talento y su pasión
yo no podría alegrar mi corazón.

Como Diego en el mundial
simplemente hay que jugar
Y vamos todos, vamos todos a gozar

Κατηγορία: ΜΟΥΣΙΚΗ
2 Comments
  1. 13 έτη ago
    Rosa

    μεταφραση
    ειναι τοσες κυριακες που σε περιμενω
    ειναι τοσες κυριακες που δεν υπαρχεις
    απλα ποδοσφαιρο ειναι αυτο που θελω
    απλη χαρα λαικη

    μια κυριακη που δε μπορω να παω στο γηπεδο
    μια κερκιδα που δε μπορει να φωναξει γκολ

    και το βραδυ στο καφε
    δεν εχουμε για τι να μιλησουμε
    καλυτερα να παμε στο γηπεδο να διασκεδασουμε

    αν ο κοσμος εχει μορφη μπαλας
    στο ουρανιο τοξο μπορω να βαλω ενα γκολ
    παμε να κερδισουμε
    πρεπει να ξερουμε να διαφερουμε
    αναμεσα σε αυτους που παιζουν καλα και κακα

    αν δεν ηταν για το παιχνιδι
    το ταλεντο και το παθος του
    δε θα μπορουσα να χαροποιησω την καρδια μου

    οπως ο ντιεγκο στο μουντιαλ
    απλα πρεπει να παιξεις
    και παμε ολοι να το απολαυσουμε

  2. 13 έτη ago
    Meet-sos (admin)

    έχω ακούσει και χειρότερες φωνές

Αφήστε μια απάντηση

close
Facebook IconTwitter Icon