ΙΓΚΛΕΣΙΑΣ ΟΠΩΣ ΛΕΜΕ… ΠΟΥΛΟΠΟΥΛΟΣ
Όλοι το ξέρουμε εν Ελλάδι αυτό το τραγούδι δια στόματος Γιάννη Πουλόπουλου , αλλά λίγοι γνωρίζουν ότι είναι “διασκευη” ενός τραγουδιού του μεγάλου Χούλιο Ιγκλέσιας (πατέρα του επίσης γνωστού Ενρίκε). Το “αμπράθαμε” έγινε “αγάπα με” επειδή προφανώς ταιριάζει ηχητικά.
“Abrazame” – Julio Iglesias
ΠΟΥΛΟΠΟΥΛΟΣ: ΑΓΑΠΑ ΜΕ
LETRAS
Abrázame
Y no me digas nada, sólo abrázame
Me basta tu mirada para comprender
que tú te iras.Abrázame
Como si fuera ahora la primera vez
Como si me quisieras hoy igual que ayer
Abrázame.Si tú te vas
Te olvidarás que un día hace tiempo ya
Cuando éramos aun niños me empezaste a amar
Y yo te dí mi vida, si te vas.Si tú te vas
Ya nada será nuestros tú te llevarás
En un solo momento una eternidad
Me quedaré sin nada, si te vas.Abrázame
Y no me digas nada, sólo abrázame
No quiero que te vayas pero sé muy bien
que tú te irásAbrázame
como si fuera ahora la primera vez,
como si me quisieras hoy igual que ayer
Abrázame…Si tú te vas
me quedará el silencio para conversar,
la sombra de tu cuerpo y la soledad
serán mis compañeras, si te vas.Si tú te vas
Se irá contigo el tiempo y mi mejor edad
Te seguiré queriendo cada día más
Esperaré a que vuelvas, si te vas
ΣΤΙΧΟΙ
Αγάπα με,
μ’ όλα τα λάθη πού ‘χω κάνει,
κράτα με.
Ένοχος είμαι απέναντί σου τά’ παμε,
μα σ’ αγαπώ.Αγάπα με,
γίνομαι δρόμος να περάσεις,
πάτα με.
Έχω ανάγκη από σένα,
νιώσε με, αγάπα με.Αγάπα με,
γιατί να ζήσω χώρια σου δε γίνεται,
νεράκι η ζωή μου και θα χύνεται
στις πέτρες δίχως νόημα γι’ αυτόΑγάπα με
και ξέχασε λοιπόν πως παρασύρομαι
και γείρε πάλι απάνω μου να γείρουμε,
αγάπη μόνο αγάπη σου ζητώ.
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.
μεταφραση
αγκαλιασε με
και μη μου λες τιποτα
μονο αγκαλιασε με
μου αρκει η ματια σου για να καταλαβω
οτι θα φυγεις
αγκαλιασε με
σα να ηταν τωρα η πρωτη φορα
σα να με ηθελες σημερα οπως και χθες
αγκαλιασε με
εαν φυγεις
θα ξεχασεις οτι μια μερα πριν καιρο
οταν ημαστε μικροι ακομα αρχισες να με αγαπας
κι εγω σου εδωσα τη ζωη μου
αν φυγεις
εαν φυγεις
πια τιποτα δε θα ειναι δικο μας θα κουβαλασ
σε μια μονο στιγμη μια αιωνιοτητα
θα μεινω χωρις τιποτα, εαν φυγεις
αγκαλιασε με
και μη λες τιποτα ,μονο αγκαλιασε με
δε θελω να φυγεις αλλα ξερω καλα
οτι θα φυγεις
εαν φυγεις θα μου μεινει η σιωπη να συζητω
η σκια του κορμιου σου και η μοναξια
θα ειναι συντροφοι μου, εαν φυγεις
εαν φυγεις
θα ερθει μαζι σου ο χρονος και τα καλυτερα χρονια μου
θα συνεχισω να σε θελω καθε μερα περισσοτερο
θα ελπιζω να γυρισεις, εαν φυγεις
μια σημειωση σημαντικη
το ρημα amar που σημαινει αγαπω δε χρησιμοποιειται και πολυ στη νεα Ισπανικη, αντιθετως προτιμουν τη χρηση του querer που θα πει θελω
ειχα μια φιλη απο τη Χιλη, η οποία μου είπε ότι οταν θες να πεις σε κάποιον φίλο σου οτι τον αγαπας,επιτρεπεται να χρησιμοποιησεις μονο το te quiero και οχι το te amo, διοτι το δευτερο δηλωνει ερωτα, ολα αυτα , όμως, στη Χιλη λογικα
παντως τα ρομαντικα τραγουδια απο ανθρωπο που παραδεχεται οτι εχει παει με 2000 γυναικες στη ζωη του ακουγονται φουμαρα
ωραια φωνη, ομως.
επισης, τη δεκαετια του ’60 ηταν τερματοφυλακας της ρεαλ, αλλα επαθε ενα ατυχημα και δε συνεχισε
και με τις 2.000 ήταν ένας ρομαντικός ζουζουνίτσος
εν τω μεταξυ καθοταν και τις μετραγε
κάποιοι άλλοι χαθήκανε στο μέτρημα