ΤΟ «ΑΛΛΑ» ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ (PERO, SINO)

Υπάρχουν δύο ειδών βασικά “αλλά” στα Ισπανικά και έκαστο χρησιμοποιείται σε διαφορετική περίπτωση. Αυτές τις περιπτώσεις θα τις δούμε ευθύς αμέσως αναλυτικά και παραδειγματικά.

Pero
το κλασσικό “αλλά”

Estoy de acuerdo , pero lo pensaré un poco
είμαι σύμφωνος , αλλά θα το σκεφτώ λίγο

Tengo hambre , pero te esperaré
πεινάω , αλλά θα σε περιμένω

No es antipático , pero a mí no me gusta
Δεν είναι αντιπαθής , αλλά εμένα δε μου αρέσει

Sino
το συγκριτικό “αλλά”

no quiero el verde , sino el rojo
δε θέλω το πράσινο , αλλά το κόκκινο

no busco a Helena , sino a Jorge
δεν ψάχνω την Ελένη , αλλά τον Χόρχε

no es antipático , sino tímido
δεν είναι αντιπαθής , αλλά ντροπαλός

Κατηγορία: ΟNLINE ΜΑΘΗΜΑΤΑΚΙΑ
12 Comments
  1. 12 έτη ago
    evaki

    γιατι ο jor(g)e γραφεται με g κ το προφερουμε με χ?

  2. 12 έτη ago
    teri

    και αν θελω να πω (η μαρια ειναι πιο ομορφη,αλλα εγω προτιμω την ελένη) τι θα χρησιμοποιήσω;; ?:-) :-?

  3. 12 έτη ago
    teri

    euxaristw…nomizw pws katalava! :-)) !! :)

  4. 12 έτη ago
    vroxopoios

    αν θέλουμε να πούμε “δεν δουλεύω αλλά σπουδάζω” θα πούμε “no trabajo,sino estudio”;

  5. 11 έτη ago
    Elias Amigos

    Είσαι σίγουρος ότι λέμε no trabajo sino estudio????

Αφήστε μια απάντηση

close
Facebook IconTwitter Icon